极品少妇被猛得白浆直流草莓视频|暖暖在线观看免费高清完整版|中文字幕欲求不满人妻|日本韩国男男作爱GAYWWW|我的妈妈的朋友|亚洲无码在线观看网站|新婚少妇浑圆被揉捏|西西人体www大胆高清视频|亚洲精品成人久久久|童心撞地球熊出没,欧美一区二区在线观看视频,人妻多p,久久久精品人妻一区二区蜜桃,风流老熟女一区二区三区,囯产伦精一区二区三区妓,一级全黄少妇性色生活

溫州新聞客戶端:【求索 | 優(yōu)秀歷史文化造就富有精神】—《橘錄》助推甌越典籍海外傳播

作者:余瑞雪/文來源:溫州新聞客戶端時(shí)間:2022-03-29 08:35:46

1649811766(1).jpg

2022年3月28日,溫州新聞客戶端刊發(fā)了我校國際學(xué)院外語系副主任余瑞雪老師的《<橘錄>助推甌越典籍海外傳播》一文。現(xiàn)全文轉(zhuǎn)載,以饗讀者。

溫州市第十三次黨代會報(bào)告指出,今后五年要“全面推進(jìn)都市振興、鄉(xiāng)村振興、產(chǎn)業(yè)振興、文化振興”。作為浙南重鎮(zhèn),溫州孕育了深厚的甌越文化,其中包括豐富的典籍作品。從“永嘉四靈”的詩詞典籍到永嘉醫(yī)派的醫(yī)學(xué)典籍,從溫州南戲到聞名世界的著作如周達(dá)觀《真臘風(fēng)土記》等,都彰顯了溫州本土文化珍貴的基因。

農(nóng)業(yè)典籍作為溫州文化的組成部分,需拓展國際傳播陣地。以《大中華文庫》為例,農(nóng)業(yè)典籍英譯本僅占科技典籍英譯本總數(shù)的0.85%,其中,英譯成果較多的為《氾勝之書》、《齊民要術(shù)》、《茶經(jīng)》、《農(nóng)政全書》和《授時(shí)通考》,為中學(xué)西傳以及中西文化科技的交流作出了重要貢獻(xiàn)。然而,作為全世界第一本柑橘類專著,溫州的《橘錄》(又名《永嘉橘錄》),國內(nèi)至今沒有對其英譯本的海外傳播進(jìn)行梳理和總結(jié),多方研究有待深入。

微信圖片_20220329083509.jpg

《橘錄》價(jià)值獲海外高度評價(jià) 甌越典籍傳承城市文脈

《橘錄》由南宋韓彥直所著。

韓彥直,字子文,淳熙四年(1177)到盛產(chǎn)柑橘的溫州任知州時(shí),理清溫州地區(qū)柑橘家譜并整理柑橘種植技術(shù),淳熙五年著寫《橘錄》,比1646年由葡萄牙人費(fèi)雷利寫的《柑橘》一書早了469年。

溫州大學(xué)王興文是國內(nèi)較早對《橘錄》進(jìn)行版本考證的學(xué)者,他指出,宋代流傳至今的《橘錄》刻本,較多的為宋度宗咸淳九年刻本,曾被收錄于《百川學(xué)海》、《說郛》、《山居叢書》、《古今圖書集成》、《四庫全書》等著作中。

《橘錄》一書現(xiàn)存有八九種版本,被譯成英、法、日等文字,在國外柑橘研究領(lǐng)域有較大影響。1923年,江光先和美國加州大學(xué)伯克利分校漢學(xué)家哈格提(M. J. Hagerty,1875-1951)將其譯成英文,同年五月,譯文在荷蘭萊頓著名漢學(xué)期刊《通報(bào)》(T’oung Pao)第二期發(fā)行。《通報(bào)》為1890年由萊頓的漢學(xué)家和歐洲其他地區(qū)的漢學(xué)家合辦的漢學(xué)學(xué)報(bào),由博睿學(xué)術(shù)出版(Brill)出版,至今在西方國家仍深具權(quán)威性。

國外學(xué)者對《橘錄》有著高度評價(jià)。

佩里奧(P.Pelliot,法國語言學(xué)家、漢學(xué)家,1878-1945)認(rèn)為《橘錄》是繼戴凱之《竹譜》和陸羽《茶經(jīng)》之后突出的植物學(xué)專著,他提到:“十多年來,在斯文格先生領(lǐng)導(dǎo)的植物工業(yè)局連續(xù)進(jìn)行的研究工作證明,即使從應(yīng)用觀點(diǎn)出發(fā),引用中國植物學(xué)家的觀察記載也是很有好處的”。

弗魯克(Флуг, К.К.,蘇聯(lián)漢學(xué)家,1893-1942)評介中國宋版書時(shí),特別指出《橘錄》“是同類書中最有實(shí)用價(jià)值的一種”。

美國和日本學(xué)者都曾對《橘錄》進(jìn)行介紹或引用。美國果樹栽培專家里德(H.S. Reed)在1942年出版的《植物學(xué)簡史》中,認(rèn)為《橘錄》記錄的整枝、防治蟲害、真菌寄生控制、果實(shí)收藏等技術(shù)都非常先進(jìn)。如《橘錄》提到,柑橘采摘時(shí)和儲藏時(shí)均要屏蔽酒氣,1912年,美國加州有關(guān)部門做的試驗(yàn)證明,酒氣的確會降低柑橘的耐貯性。韓彥直的《橘錄》充分說明了柑橘在歐洲被廣泛種植之前,溫州果農(nóng)已經(jīng)總結(jié)了先進(jìn)的種植經(jīng)驗(yàn)。

這些評價(jià),都為溫州堅(jiān)定歷史文化自信提供了精神支撐和思想動(dòng)力。

拓展溫州“宋韻”文化基因圖譜 成就甌越典籍國際傳播范例

《橘錄》在海外柑橘研究領(lǐng)域的廣泛傳播,展現(xiàn)了甌越文化的底蘊(yùn)、精神和價(jià)值。

不少柑橘名著,如被稱為近代柑橘巨著的《柑橘工業(yè)》、美國農(nóng)業(yè)植物學(xué)家斯文格(W.T. Swingle,1871-1952)的《柑橘植物學(xué)》中都提及《橘錄》并且大為贊譽(yù)。僅在《柑橘工業(yè)》第二版的第一卷內(nèi),引用《橘錄》便有7處之多。

美國植物學(xué)家馬布爾·馬克科迪(R. M. MacCurdy, 1882-1962)于1925年撰寫的《加利福尼亞果農(nóng)交流史》開篇便提及早在1178年,中國溫州韓彥直著的《橘錄》中便有關(guān)于柑橘的記錄。該書全方位地介紹了中國宋代柑橘種植的豐碩成果:從大小上來說,海紅柑“有及尺以上圍者”;從產(chǎn)量上來說,海紅柑“木高二三尺,有生數(shù)十者,枝重委地”;同時(shí),該書也談及了溫州產(chǎn)的柑橘珍品,如無核品種真柑“一顆之核才一二,間有全無者”,也提到珍小品種金橘“惟宜植于欄檻中”。并且,作者驚嘆中國柑橘種植記錄之悠久,成書于宋朝的《橘錄》雖為世上第一部柑橘類記錄,然而書中關(guān)于柑橘的參考文獻(xiàn)可追溯至公元300年。此外,嫁接、培植、施肥、灌溉、去病等種植方法在本書中早已被詳細(xì)記載,而歐洲直到15世紀(jì)才出現(xiàn)柑橘的記錄。

美國園藝學(xué)家、佛羅里達(dá)大學(xué)農(nóng)業(yè)教務(wù)長休姆(H. H. Hume,1875-1965)在其1926年出版的著作《柑橘栽培》中,提及柑橘商用價(jià)值較大,然而,在貯藏中,如何防止檸檬、橙類和葡萄柚腐爛成為難題。美國加州和佛羅里達(dá)州的柑橘種植者花了數(shù)年時(shí)間才找出柑橘腐爛的原因——其結(jié)論與韓彥直的記錄一樣,要“避免柑橘腐爛,必須小心處理藏果,保護(hù)果皮”(護(hù)之必甚謹(jǐn),懼其香霧之裂則易壞”“遇微損……即揀出,否則侵損附近者)。

在現(xiàn)代柑橘研究中,《橘錄》作為重要參考文獻(xiàn),被劍橋大學(xué)出版社出版的《中國的科學(xué)和文明》(1956)、美國的柑橘目錄(citrus ID)、《柑橘基因化學(xué)相關(guān)文獻(xiàn)》等收列其中。

1983年,時(shí)任佛羅里達(dá)大學(xué)副教授的瓦多斯基(W. F. Wardowski)在《中國的柑橘種植觀察》中引用《橘錄》,提及溫州橙橘種類多達(dá)27種,并描繪了柑、橘、枳極其栽培技術(shù)、果園管理和疾病處理。2000年,美國紐約州立大學(xué)教授、漢學(xué)家何瞻(J. M. Hargett)翻譯宋朝范成大《桂海虞衡志》時(shí),為了譯文的準(zhǔn)確,亦參考了韓直彥的《橘錄》。美國植物學(xué)家尼索姆(Nesom, G.L.)于2014年在植物學(xué)期刊Phytoneuron發(fā)表的《美國枳橙類生物性及分布一覽》中提及,對枳橙類進(jìn)行最早描述的為中國的《橘錄》,說明該品種為中國的本土品種。在2018年的權(quán)威雜志《自然》上發(fā)表的《柑橘起源與進(jìn)化的基因組學(xué)研究》一文,亦把該書作為文獻(xiàn)引用。

繼承發(fā)展中的甌越文化 賦予甌越典籍以生命力

溫州市第十三次黨代會報(bào)告提出了“堅(jiān)持以文筑城興市,高水平建設(shè)新時(shí)代文化溫州”的工作目標(biāo)。《橘錄》英譯已百年,其在海外的成功傳播給了千年甌越典籍以現(xiàn)代生命力,并對甌越文化“走出去”提供了珍貴的借鑒意義。

一、深挖溫州典籍的內(nèi)涵和價(jià)值。發(fā)揮史學(xué)研究的主動(dòng)性,通過挖掘溫州典籍里的科技價(jià)值、文化價(jià)值和人文價(jià)值,以解碼文化基因?yàn)榍腥朦c(diǎn),吸引國際對溫州典籍價(jià)值的關(guān)注和傳播,持續(xù)推進(jìn)宋韻甌風(fēng)文化傳世工程,建立文化自信,推動(dòng)文化振興。

二、制定典籍翻譯計(jì)劃。優(yōu)先選取一批能體現(xiàn)溫州文化基因、科技價(jià)值和文學(xué)價(jià)值較高的重點(diǎn)典籍進(jìn)行外譯。對于一些較長的作品,可以先翻譯部分內(nèi)容,實(shí)現(xiàn)分批次外譯。

三、培養(yǎng)溫州典籍譯者。培養(yǎng)一批樂于、善于、精于對溫州典籍進(jìn)行翻譯的譯者。典籍的翻譯對譯者素質(zhì)要求較高,譯者不僅需要精通雙方的語言,而且需要深諳跨文化傳播。從《橘錄》“走出去”的成功經(jīng)驗(yàn)中得知,部分典籍可以考慮中西合譯,發(fā)揮雙方的優(yōu)勢。同時(shí),典籍外譯需要考慮到呈現(xiàn)溫州的形象,故而培養(yǎng)一批本土的典籍譯者極為重要。

四、鼓勵(lì)進(jìn)行海外傳播。通過在海外期刊發(fā)表研究成果,鼓勵(lì)掌握技術(shù)的溫州人利用有聲動(dòng)漫、視頻電影、微課、新媒體等,對溫州典籍外譯作品進(jìn)行多渠道傳播。

意大利籍漢學(xué)家唐云(Gabriella Bonino)建議把文化領(lǐng)域作為對外開放新起點(diǎn)之一,力推溫州文化走出去。研究溫州典籍的對外傳播,事實(shí)上是傳播中國價(jià)值觀,是思想、文化和文明的交融和碰撞。通過對溫州典籍的傳播,加強(qiáng)溫州對外文化交流,讓源遠(yuǎn)流長的甌越文明與新時(shí)代溫州人精神交相輝映。

相關(guān)鏈接:??????sapi.wzrb.com.cn/wenzhouH5/commonDetail.html?tenantId=T_GOV&siteId=S_WZ&source=https%3A%2F%2Ftrsapi.wzrb.com.cn%2Fapp_pub%2Fxinwen%2F1600568544144%2F202203%2Ft20220328_224905.html